L’école d’orgue française

Concert de Ljerka Očić organisé par Koncertna direkcija Zagreb

 

Au programme:

Louis-Claude Daquin (1694 – 1772)

I. Noël sur les jeux d’Anches, sans tremblemant

IX. Noël sur les Flûtes

XII. Noël Suise

X. Noël Grand jeu et Duo

 

Jean-François Dandrieu (1682 – 1738)

Noël cette journee

Suite I. Pieces en D. La Re – Magnificat

Plein jeu – Duo – Trio – Basse de Trompette – Flutes  – Dialogue

 

Michel Corrette (1707 – 1793)

Suite 3

Chantons je vous prie Noël hautement – Voicy le jour solemnel – Je me suis leve – Noël Suisse

Offertoire I. La St. Augustin


 

Pardon my French

Présentation du livre d’Hervé Bourges: “Pardon my French, la langue française, un enjeu du XXI. siècle”

Projection du film documentaire « Connexion française » de Silvija Luks ; organisée par la Section de l’Union internationale de la presse francophone – HSFN

Les membres de la Section Croate des journalistes francophones, Khédidja Mahdi-Bolfek et Milica Gakovic présenteront le livre; Silvija Luks animera la tribune.

 

Parler de la francophonie, cela peut ressembler à la défense d’un pré carré hérité des empires coloniaux. La question est alors abordée en termes de lutte contre l’omniprésence de l’anglais dans les échanges internationaux et contre le « babélien » qui nous envahit.

Hervé Bourges, qui a toujours été aux avant-postes de ce combat culturel, s’attache à parler du français, de cette langue négligée dans les débats scientifiques, dans la chanson et le sport olympique, « massacrée » dans les médias, dans l’administration, les entreprises, les institutions.

Après avoir interrogé le passé, décrit le présent, c’est vers l’avenir que l’auteur se tourne en nous faisant découvrir la richesse contemporaine du français dans sa diversité d’expressions et dans la liberté de ton de ses locuteurs, de Québec à Abidjan, de Clermont-Ferrand à New York, d’Alger à Port-au-Prince.

Dans un style particulièrement vif, et non sans un humour saillant, l’auteur nous fait partager sa conviction : le français reste au XXIe siècle une langue vivante, porteuse de valeurs universelles, et à ce titre constitue bien un combat à mener, un défi à relever, pour qu’il prenne toute sa place dans un monde de pluralité linguistique. La francophonie représente la communauté internationale de ceux qui ont « le français en partage » (300 millions aujourd’hui, de 600 millions à 1 milliard en 2050). Une communauté francophone qui veut « cultiver ce qui nous unit. Savourer ce qui nous distingue. Combattre ce qui nous divise ».

Hervé Bourges, auteur d’une quinzaine d’ouvrages, a occupé de nombreuses fonctions dans l’audiovisuel (directeur de RFI, PDG de TF1 et de France Télévisions, et président du CSA). Ancien directeur de l’information et porte-parole de l’UNESCO, il y fut ambassadeur de France en 1994.

Francuska orguljska škola – francuski barok

Koncert Ljerke Očić u organizaciji Koncertne direkcije Zagreb

Na programu: Messe propre pour les couvents des religieux et religieuses, François Couperin

 

François Couperin (1668. – 1733.), pripadnik poznate dinastije glazbenika, djelovao je kao dvorski orguljaš i orguljaš Crkve st. Gervais u Parizu od 1689. godine. Kao istaknuti čembalist i poznavatelj toga instrumenta, objavljuje 1717. traktat pod naslovom L’Art de toucher le clavecin u kojem se bavi umijećem sviranja čembala, odnosno čembalističkom tehnikom donoseći vlastite primjere vježbi za prstomet, uz poseban osvrt na načine ukrašavanja. Upravo ove čembalističke manire pri ornamentiranju, odnosno već spomenuti dodir sekularizacije inkorporiran u orguljsku glazbu u klasičnoj francuskoj školi, možemo pratiti i u Couperinovu orguljskom opusu. Već kao cijenjeni glazbenik i pod titulom ‘Le Grand’, 1690. objavljuje dvije mise za orgulje – Messe a l’usage ordinaire des paroisses pour les fetes solemneles, namijenjenu za uporabu u župnim crkvama, skladanu na IV. Koralnu misu Cunctipotens Genitor Deus, koja je bila propisana za svetkovine I. reda i vrlo popularna u uporabi. Druga pak misa, Messe propre pour les Couvents des religieux et religieuses, namijenjena je redovnicima i redovnicama. U njoj izostaje koralni predložak, a skladana je na VIII. Tonusu (G-duru). Ova je misa, za razliku od prve koju resi izrazito svečani karakter i namijenjena je tromanualnim orguljama, posvećena dvomanualnim, očito skromnijim, samostanskim orguljama. No svakako po inventivnosti i majstorstvu oblika, ona predstavlja jedan od vrhunaca klasične francuske orguljske škole. Prepoznatljiv je ‘strastveni’ vokalni stil J. B. Lullya, plesnost svjetovnih formi uklopljena u dua, tria, recite u kojima možemo iščitati menuete, gigue, sarabande i gavote. Svaka od misa sastavljena je od 21 stavka u slijedu: Kyrie (5), Gloria (9), Offertoire (1), Sanctus i Benedictus (3), Agnus Dei (2) i Deo gratias (1). Ofertoriji predstavljaju zasebne solističke stavke u trodijelnoj formi. Naravno, uz oznake ornamentike koje je unio sam Couperin, pri izvedbi se podrazumijeva uporaba manita inegalitea i stilski improvizacijski dodaci koji su kao dio tadašnje izvođačke prakse davali i osobnu notu izvođača glazbenom predlošku.

L’école d’orgue française – le baroque français

Concert donné par Ljerka Očić organisé par Koncertna direkcija Zagreb

Au programme: Messe propre pour les couvents des religieux et religieuses, François Couperin

 

François Couperin (1668. – 1733.), représente le goût français du XVIIIe siècle. Il est avant tout, avec Jean-Philippe Rameau, le grand maître du clavecin en France, tant par la quantité de ses pièces que par leur qualité. Ses 230 pièces, rangées en quatre livres divisés en un total de vingt-sept suites sont autant de petits portraits, paysages ou satires malicieuses

Dans ses quatorze ″Concerts royaux et ses onze ″Sonates en trio″, il adapte Corelli au goût français. Ses ″Leçons de ténèbre″ (1714) s’élèvent au niveau de Monteverdi par leur expression déchirante. Contrairement à ce que l’on pourrait penser, son œuvre pour orgue est limitée à deux messes de jeunesse, ce qui ne l’empêche pas d’avoir été surnommé “le Johann Sebastian Bach des Français” par des élèves de celui-ci. Il a également écrit un traité ″L’Art de toucher le clavecin″ qui est une référence incontournable pour l’interprétation de ses œuvres.

Quand les compositeurs français de la fin du XIXe siècle se retourneront vers le passé, il s’y réfèreront. Debussy (1862-1918) considèrera ses pièces comme des modèles. Et Ravel (1875-1937) écrira un Tombeau de Couperin dont la Forlane s’inspire de celle du 4ème Concert royal:

U ožujku popust na godišnji upis u Medijateku

Francuski institut slavi Mjesec Frankofonije i tijekom ožujka poklanja popust na godišnji upis u Medijateku !

 

30 kn (redovita cijena 50) – upis za djecu, učenike osnovnih i srednjih škola

50 kn  (redovita cijena 80) – upis za studente, profesore francuskog, umirovljenike

80 kn (redovita cijena 100) – upis za odrasle

 

En mars une réduction à l’inscription annuelle à la Médiathèque

Institut français célèbre le Mois de la Francophonie et au mois de mars offre une réduction à l’inscription annuelle à la Médiathèque !

 

30 kn (au lieu de 50) – inscription enfants

50 kn (au lieu de 80) – inscription étudiants, professeurs de français, retraités

80 kn (au lieu de 100) – inscription adultes

Gostovanje slovenskog književnika Aleša Štegera

Slovenski pisac Aleš Šteger na francuskom će jeziku čitati svoju poeziju. Slijedi rasprava na hrvatskom s gospodinom Ivicom Prtenjačom. Gospodin Šteger je poznat hrvatskoj javnost po svojim knjigama “Protuberance” i “Berlin” u izdanju izdavačke kuće Meandar, Zagreb. Izdavačka kuća Fraktura će uskoro objaviti njegovu novu knjigu poezije pod naslovom “Knjiga stvari i tijela”.
Gospodin Šteger je primio odličje Viteza reda umjetnosti i književnosti koje dodjeljuje Ministarstvo kulture Republike Francuske. Više o gospodinu Štegeru na: http://www.alessteger.com/

Lecture de poésie et échange avec l’écrivain slovène Aleš Šteger

L’écrivain slovène Aleš Šteger lira ses poèmes en français, puis aura un échange (en langue croate) avec Monsieur Ivica Prtenjača et le public. Les livres “Protubérance” et “Berlin” de M.Aleš sont publiés en croate par la maison d’édition Meandar, Zagreb. Fraktura publiera prochainement son nouveau recueil de poèmes intitulé «Livre des choses et organismes».
Monsieur Šteger a reçu les insignes du chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres par le Ministère de laculture de la République française. Plus d’informations sur Monsieur Šteger à: http://www.alessteger.com/

« Bijela tinta: studije i ogledi iz francuske književnosti »

Diskusija na temu knjige Ingrid Šafranek « Bijela tinta: studije i ogledi iz francuske književnosti » na hrvatskom jeziku. Uz autoricu, sudjeluju Gabrijela Vidan, Maja Zorica i Iva Šarić, u organizaciji Hrvatske udruge stipendista francuske vlade (HUSFV)

Dvadeset počasnih autora

Promocija dvadesetak frankofonskih autora, 10 muških i 10 ženskih, s različitih kontinenata

Knjižara Kutak knjiga nudi knjige na hrvatskom jeziku, ali i na desetak drugih jezika. Tijekom ožujka, mjeseca Frankofonije, za vas smo izabrali « 20 počasnih autora » : 10 spisateljica i 10 pisaca.

Kutak knjiga vas poziva da otkrijete ove pisce koji pišu na francuskom jeziku, a porijeklom su sa svih kontinenata. U svojoj raznolikosti, oni nam donose snove i kulturu, povijest i razmišljanja, smijeh i drskost. Pronaći ćete širok raspon autora : Marguerite Duras , Marie Ndiaye, Amélie Nothomb. Tu su i nobelovci Patrick Modiano, Gao Xingjiang, Jean Marie Le Clézio. Predstavljamo vam također Pascala Guignarda, dobitnika Goncourtove nagrade, kao i Juliena Gracqa koji je tu nagradu odbio.

Otkrit ćete i « Poêmes à dire la Francophonie »od Nicole Brossard, « Croatie, son histoire culturelle, ses liens avec l’Europe » od Gabrijele Vidan. Čitajući Aimé Césaire možda ćete se sjetiti da je « Cahiers d’un retour au pays natal » napisan u Šibeniku, kod njezinog prijatelja Petra Guberine, koji je bio predsjednik Francuske alijanse u Zagrebu .

« Le jour du chien » od Caroline Lamarche , lagani je spoj humora i refleksije.

Djela Jorgea Sempruna mješavina su povijesti i filozofije i nakon što zatvorite zadnju stranicu, shvatit ćete što znači užitak čitanja !

Brojna djela koja možete naći u Kutku knjiga istinski su poziv na putovanje, posebice djela Nicolasa Bouviera i Elle Maillart ili fascinantna povijest Isabelle Eberhardt koju priča ona sama i Edmonde Charles-Roux u « Un désir d’Orient » ; tu su i drugi putopisi, primjerice onaj Jean-Mariea Laclavetinea koji se odvija u Hrvatskoj , « La martre et le Léopard » .

U trenucima opuštanja, uvijek možete isprobati recept Calixthe Belaya « Comment cuisiner son mari à l’africaine » ili upoznati dramatičnu , ali uzbudljivu pustolovinu brodolomaca Tromelina, « Les naufragés de Tromelin » koju vam priča Irène Frain!

Zahvaljujući prevoditeljima i prevoditeljicama i izdavačima, posebice se ističu Pelago, Fraktura, Vuković i Runjić, Mala Zvona, Algoritam, CERES, većina spomenutih autora su prevedena na hrvatski ili barem po neko njihovo djelo.