Festival frankofonskog filma

od 6. do 12. ožujka 2017. – kino Tuškanac u Zagrebu

Ulaznica : 10 kuna

U okviru mjeseca Frankofonije, vrlo lijepa selekcija od sedam filmova, od drame i komedije do crtića i dokumentarca, odat će počast  frankofonskom filmu te oduševiti sve ljubitelje filma:

  • SVAKO ŽIVO BIĆE, Kent Martin (Kanada)
  • MOJ ŽIVOT KAO TIKVICA Claude Barras (Švicarska)
  • BEZGLAVI PIJETAO, Radu Gabrea (Rumunjska)
  • UZVODNO RIJEKOM, Marion Hänsel (Belgija)
  • 3 SRCA, Benoît Jacquot (Francuska)
  • MALE RADOSTI, Mohamed Chrif Tribak (Maroko)
  • NASLJEĐE, Marie-Castille Mention-Schaar (Francuska)

Cjeloviti program pogledajte ovdje: FESTIVAL FRANKOFONSKOG FILMA 

Quelques clés pour lire Marguerite Duras en 2017

Conférence donnée par Ingrid Šafranek, professeur à la Faculté des lettres de Zagreb

Cinquante ans d’activité artistique de Marguerite Duras ne cessent de soulever l’intérêt des professionnels et du grand public. Ingrid Šafranek, professeur à la Faculté des lettres de Zagreb proposera lors de cette rencontre quelques clés pour la compréhension de son œuvre, de son engagement social et féministe, ainsi que de sa poétique traversant les époques, de l’Avant-garde au Postmodernisme.

La rencontre sera modérée par Ursula Burger

Ključevi za čitanje Marguerite Duras u 2017.

Predavanje Ingrid Šafranek, profesorice na Filozofskom fakultetu u Zagrebu

Pedeset godina umjetničke aktivnosti Marguerite Duras ne prestaje pobuđivati zanimanje struke i široke publike. Ingrid Šafranek, profesorica na Filozofskom fakultetu u Zagrebu ponudit će prilikom ovog susreta ključeve za razumijevanje njezina djela, njezina društvenog i feminističkog angažmana i njezine poetike koja zahvaća razdoblja od Avangarde do Postmodernizma.

Susret će voditi Ursula Burger

« BOULEZ EST MORT » par l’ensemble Cantus

CONCERT HOMMAGE A PIERRE BOULEZ

 

Lundi 13 mars – 20h

Espace Lauba – Zagreb

Dans le cadre de sa saison 2016/2017, l’ensemble croate Cantus rend hommage au grand compositeur, chef d’orchestre et théoricien français Pierre Boulez, avec un très beau programme présenté à l’espace Lauba de Zagreb.

Direction : Ivan Josip Skender

Programme : Pierre Boulez

Sonatine pour flute et piano

Dérive

Sonate pour piano

Le marteau sans maître

Plus d’informations : kontakt@cantus-ansambl.com

« BOULEZ EST MORT », Ansambl Cantus

KONCERT HOMMAGE PIERREU BOULEZU

Ponedjeljak 13. ožujka – 20h

Lauba, Kuća za ljude i umjetnost – Zagreb

 

U okviru svojeg koncertnog ciklusa  2016/2017, Ansambl Cantus odaje počast velikom francuskom skladatelju, dirigentu i teoretičaru Pierreu Boulezu, s vrlo lijepim programom koji će biti izveden u Laubi.

 

Dirigent: Ivan Josip Skender

Program: Pierre Boulez

Sonatine pour flute et piano

Dérive

Sonate pour piano

Le marteau sans maître

Ulaznice se kupuju sat vremena prije početka koncerta na blagajni Laube.
Cijena: 30kn/15kn studenti, umirovljenici i nezaposleni

Za informacije o ulaznicama i koncertu, pišite u inbox ili na: kontakt@cantus-ansambl.com

Predstavljanje književnog časopisa LE FANTÔME DE LA LIBERTÉ – FANTOM SLOBODE

Izdavačka kuća Durieux, u sklopu Praznika frankofonije, organizira predstavljanje književnog časopisa

LE FANTÔME DE LA LIBERTÉ – FANTOM SLOBODE 2-3/2016

koje će se održati u Medijateci Francuskog instituta Zagreb, Preradovićeva 5, u petak 3. ožujka 2017. u 18 sati.

U ime svih autora zastupljenih u ovom francuskom izdanju časopisa Fantom slobode, o iskustvu sudjelovanja u stvaranju ovog dvobroja govorit će književni urednik, prevoditelj i publicist Nenad Popović, pisci i urednici Branko Čegec, Dražen Katunarić i Dalibor Šimpraga te pisac i publicist Slobodan Šnajder.

S naslovom “Le fantôme de la liberté”, i podnaslovom “Revue littéraire pour la survie en ces temps schizophrènes” / “Književna revija za preživljavanje u ovim šizofrenim vremenima”, ovaj dvobroj časopisa, na 912 stranica, ujedno predstavlja i najveću panoramu hrvatskih autora ikad objavljenu na francuskom jeziku!. Autorice i autori, njih 71, zastupljeni su reprezentativnim izborom iz opusa, a među brojnim vrijednim prilozima svakako treba istaknuti prvi prijevod dijela romana Proljeća Ivana Galeba Vladana Desnice, koji do danas uopće nije bio objavljivan na francuskom. “Le fantôme de la liberté” donosi, uz ostalo, i prijevode integralnog teksta drame Kamov Slobodana Šnajdera, pjesničkih ciklusa Ivana Slamniga, Danijela Dragojevića, Darka Rundeka i Branka Čegeca, eseja i publicističkih radova Snježane Banović, Dražena Katunarića, Ive Goldsteina i Snježane Kordić, kratkih priča i dijelova romana Daše Drndić, Zorana Ferića, Damira Karakaša i Milka Valenta, te dramskih tekstova Janka Polića Kamova, Ivana Vidića, Vlatke Vorkapić, kao i niz likovnih priloga u boji Željka Kipkea, Sandre Vitaljić, Davora Vrankića i dr.
Ovaj dvobroj “Fantoma slobode” priredili su hrvatski pisac, redatelj i prevoditelj s pariškom adresom Yves-Alexandre Tripković, Nenad Popović i Dalibor Šimpraga. Suizdavač ovog dvobroja časopisa “Le fantôme de la liberté” je kazališno-književni projekt Theatroom iz Pariza, koji vodi Yves-Alexandre Tripković.

Časopis je objavljen uz potporu Ministarstva kulture Republike Hrvatske i Gradskog ureda za prosvjetu, kulturu i sport Grada Zagreba.

 

« LE FANTÔME DE LA LIBERTÉ », présentation du numéro spécial dédié aux auteurs croates publiés en français

Vendredi  3 mars 2017 à 18h

Médiathèque de l’Institut Français de Croatie

 

Dans le cadre de La Fête de la Francophonie, la maison d’édition Durieux présente le numéro double de sa revue littéraire « Le fantôme de la liberté » dédié aux auteurs croates publiés en français.

Plus de 70 auteurs y sont présentés par lesquels Vladan Desnica, Daša Drndić, Zoran Ferić, Damir Karakaš et Milko Valenta, les poètes Ivan Slamnig, Danijel Dragojević, Darko Rundek et Branko Čegec mais aussi les essayistes Snježana Banović, Dražen Katunarić, Ivo Goldstein et Snježana Kordić, sans les oublier les auteurs dramatiques Slobodan Šnajder, Janko Polića Kamov, Ivan Vidić, Vlatka Vorkapić… Des illustrations en couleurs des artistes Željko Kipke, Sandra Vitaljić, Davor Vrankić complètent cet ambitieux panorama.

 

Nenad Popović, Branko Čegec, Dražen Katunarić, Dalibor Šimpraga et Slobodan Šnajder participeront à la présentation de ce numéro exceptionnel à la médiathèque de l’Institut français.

 

 

 

Francuski Translab – laboratorij za književno prevođenje s francuskog na hrvatski jezik – poziva vas na novu radionicu!  

Translabove radionice namijenjene su svim profesionalcima koji djeluju u području književnog prevođenja. Uvjet za sudjelovanje postojanje je prevoditeljskog projekta na kojemu prevoditeljica ili prevoditelj rade ili bi htjeli raditi (ugovor s izdavačem nije nužan), a broj sudionika ograničen je na najviše deset. Sudjelovanje na radionici je besplatno.

Prošle smo godine radili s mentorima Darkom Macanom, Vandom Mikšić, Matom Marasom, Mijom Pervan, Vlatkom Valentić, Jelenom Topčić, Évaine Le Calvé Ivičević, Darkom Milošićem i Damjanom Lalovićem. Nastavljamo se jednom mjesečno okupljati u Medijateci Francuskog instituta kako bismo zajedno proveli radni dan. Taj se radni dan sastoji od dva bloka po tri radna sata u kojima prevoditeljice i prevoditelji s mentorom tragaju za rješenjima problema s kojima se susreću tijekom rada na tekstu koji trenutačno prevode, raspravljaju o nesigurnostima i izazovima koje nosi prevodilački rad te stječu nova znanja od svojih iskusnijih kolegica i kolega.

Na ovoj radionici imat ćemo iznimnu prigodu okušati se u novom izazovu: prevođenju s hrvatskog na francuski jezik, i to u društvu prevoditeljice Martine Kramer! Radionica će se održati 6. ožujka 2017. godine s početkom u 11 sati.

Martina Kramer likovna je umjetnica i književna prevoditeljica s dugogodišnjim iskustvom. Osim što se bavi likovnim stvaralaštvom, od 2000. godine prevodi književnost s hrvatskog na francuski i s francuskog na hrvatski jezik. Njezin dosadašnji prevodilački opus obuhvaća poeziju, esejistiku, prozu, likovnoumjetničku i književnu kritiku. Na francuski jezik prevela je djela brojnih hrvatskih autora, kao što su Antun Šoljan, A. B. Šimić, Anka Žagar, Branko Čegec, Zvonimir Mrkonjić, Vanda Mikšić, Sibila Petlevski, Marija Čudina i Slađan Lipovec.

Projekt Translab platforma je za književno prevođenje s francuskog, njemačkog i talijanskog, pokrenuta u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca, Francuskim institutom, Goethe institutom i Talijanskim kulturnim centrom u cilju razmjene znanja, upoznavanja i poticanja suradnje s kolegama, izlaska iz uobičajene osame i povećavanja vidljivosti prevoditeljskog posla.

Od siječnja 2015. godine, u okviru francuskog Translaba održana je dvadeset jedna radionica u Medijateci Francuskog instituta, na kojima su nam mentori bili istaknute kolegice i kolege kao što su Marinko Koščec, Vanda Mikšić, Vlatka Valentić, Évaine Le Calvé Ivičević, Giga Gračan, Ingrid Šafranek, Darko Macan, Jelena Topčić, Mate Maras,  Mia Pervan, Darko Milošić i Katarina Glamuzina Bistričić, a od 2016. projekt se širi i na radionice prevođenja s njemačkog i talijanskog jezika.

Molimo vas da svoju prijavu (s kratkim životopisom i naslovom djela koje prevodite ili biste na radionici htjeli prevoditi) pošaljete najkasnije do 2. ožujka 2017., elektroničkom poštom na adresu: translab.zg@gmail.com.

Fête de la Francophonie en Croatie

A l’initiative des Ambassades des pays membres de la Francophonie présentes à Zagreb (Belgique, Canada, France, Grèce, Hongrie, Roumanie, Slovénie, Suisse) et avec le soutien du Ministère croate des affaires étrangères et européennes, des Alliances françaises de Croatie et de très nombreuses autres associations et institutions culturelles croates, la Fête de la Francophonie sera célébrée en mars 2017 dans 15 villes avec plus de 100 évènements.

Programme Francophonie 2017 FR

Praznik Frankofonije u Hrvatskoj

Na inicijativu veleposlanstava zemalja članica Frankofonije koja se nalaze u Zagrebu, (Belgija, Kanada, Francuska, Grčka, Mađarska, Rumunjska, Slovenija, Švicarska) te uz potporu hrvatskog Ministarstva vanjskih i europskih poslova, Francuskih alijansi u Hrvatskoj i brojnih drugih hrvatskih udruga i institucija na području kulture, Praznik Frankofonije u Hrvatskoj bit će obilježen tijekom ožujka 2017. godine u 15 gradova s više od 100 događanja.

Programme Francophonie 2017 HR