L’historien Patrick Boucheron à Zagreb dans le cadre des conférences du Collège de France

Mardi 23 – 14 h – Faculté des Lettres de l’Université de Zagreb, salle 6 (Ivana Lučića 3)- « Histoires nationales et mondialisation: comment écrire une histoire de France aujourd’hui? »

Mercredi 24 mai – 11h 30 – Novinarski dom (Perkovčeva ulica 2) – « Le régime de vérité des historiens : vivons-nous au temps du post truth ?» (dans le cadre du symposium « Politique, vérité et histoire » – à partir de 10h).

L’historien Patrick Boucheron donnera deux conférences à Zagreb les 23 et 24 mai 2017 dans le cadre des conférences du Collège de France.

Eminent spécialiste de l’histoire médiévale, Patrick Boucheron est professeur au Collège de France depuis 2015 (chaire d’Histoire des pouvoirs en Europe occidentale, XIIIe-XVIe siècles). Il a étudié et enseigné l’histoire du Moyen Âge à l’École normale supérieure de Fontenay – Saint-Cloud et à l’université de Paris I Panthéon-Sorbonne. Son domaine de recherche est l’Italie médiévale – ses villes, ses princes, ses artistes – mais aussi l’écriture de l’histoire aujourd’hui. Il est notamment l’auteur de Ce que peut l’histoire (2016), Comment se révolter? (2016) et l’Histoire mondiale de la France (2017). Sa réflexion,  loin du déclinisme ambiant, invite à chercher dans cet « art de la pensée » qu’est l’histoire des raisons d’agir et d’inventer d’autres horizons politiques et sociaux.

Sa première intervention, le mardi 23 mai à  l’Université de Zagreb, portera sur son dernier ouvrage “Histoire mondiale de la France”  et s’intéressera à la façon de renouveler et d’élargir  le regard sur l’épopée d’un pays, enfin libérée du cadre nostalgique de ses grandes dates mythiques.

Il participera également, le mercredi 24 mai à la maison des journalistes,  au symposium sur « Politique, vérité et histoire : où en est-on en Croatie » organisé par la Fondation Friedrich Ebert Stiftung et le think tank « Miko Tripalo » où il présentera une réflexion sur l’histoire à l’heure de la « post vérité » : « Le régime de vérité des historiens : vivons-nous au temps du post truth ?»

L’auteur François Boucq et trois autres invités français à la 20e édition du Festival de bande dessinée Crtani Romani Šou

12-14 mai – espace HDLU – Zagreb

 

Le dessinateur et illustrateur François Boucq nous fera l’honneur de sa présence à Zagreb pour les 20 ans du Festival Crtani Romani Šou. Auteur de référence du 9e art, il est connu pour son style à la fois réaliste et humoristique, notamment avec son héros le plus connu, Jérôme Moucherot, un assureur qui se balade en costume léopard !  En 2015, avec l’ album “Renaissance”,  le dessinateur a fait renaître un personnage très célèbre de la bande dessinée: Superdupont  créé par Gotlib en 1972.  À la demande du journal Le Monde, François Boucq  a suivi en 2015 le procès du Carlton à Lille dont il a tiré un album.  Il vient de publier en mars 2017 l’album Portrait de la France, qui s’inspire de l’élection présidentielle française de 2017 et dans lequel il continue de pointer les comportements outranciers de ses contemporains.

L’ éditrice et auteure Elsa Sztulcman, l’éditeur Olivier Jalabert (éditions Glanat) et le journaliste et directeur de collections Didier Pasamonik – par ailleurs commissaire de la remarquable exposition « Shoah et bande dessinée », à découvrir jusqu’en octobre 2017 au Musée de la Shoah – seront aussi les invités du Festival et participeront à plusieurs rencontres et débats.

 

Programme :

 

KLUB HDLU

 

Le 12 mai

17:00 – 18:45 

 

Dessins et dédicaces de François Boucq

Le 13 mai

12:00 – 14:00

 

Rencontre avec Olivier Jalabert des éditions Glénat et l’auteur de bande dessinée Elsa Sztulcman

12:00 – 12:45

Conférence Didier Pasamonik et François Boucq sur l’innovation dans le secteur de la bande dessinée

13:00 – 13:45

Conférence d’Olivier Jalabert sur le marché de la bande dessinée et le positionnement de la maison d’édition Glénat dans un contexte mondialisé.

17:00 – 17:45

Conférence d’Olivier Jalabert : « Comment s’imposer sur le marché français du 9ème art ? »

19:00 – 19:45

Conférence de Didier Pasamonik : « La bande dessinée ou l’art du mouvement ».

 

 

GALERIJA PRSTEN

 

Le 13 mai

13:00 – 14:45 & 19 :00 -20 :30

  Dessins et dédicaces avec François Boucq

18:00 – 18:45

   Rencontre avec François Boucq

 

Le 14 mai

10:00 – 11:00

  Dessins et dédicaces avec François Boucq

 

Plus d’informations : http://www.crsfestival.com/

Autor François Boucq i tri druga francuska gosta na 20. izdanju Festivala stripa Crtani Romani Šou

12.-14. svibnja – HDLU – Zagreb

Crtač i ilustrator François Boucq počastit će nas svojim prisustvom u Zagrebu na 20. obljetnici Festivala Crtani Romani Šou. Ovaj ugledni autor 9.. umjetnosti poznat je po svojem istodobno realističnom i humorističnom stilu, posebno sa svojim najpoznatijim likom Jérômom Moucherotom, prodavateljem osiguranja odjevenim u leopardov kostim!  U 2015. U albumu „Renesansa“, autor je ponovno oživio slavnog lika iz svijeta stripa: Superduponta  kojeg je Gotlib stvorio 1972. Na zahtjev dnevnih novina Le Monde, François Boucq je 2015. pratio suđenje Carlton u Lilleu na temelju čega je objavio album.  Upravo je objavio u ožujku 2017. album Portret Francuske, nadahnut predsjedničkim izborima 2017., u kojemu nastavlja ukazivati na nemoralno ponašanje svojih suvremenika.

Autorica Elsa Sztulcman, nakladnik Olivier Jalabert (naklada Glanat) te novinar i direktor zbirki Didier Pasamonik – koji je ujedno i kustos sjajne izložbe „Holokaust i stripovi” koja je izložena do listopada 2017. u Muzeju holokausta – također su gosti festivala i sudjelovat će u više susreta i rasprava.

 

Program:

 

 

KLUB HDLU

 

12. svibnja

17:00 – 18:45 

Crtanje i potpisivanje za publiku: FRANÇOIS BOUCQ


13. svibnja

12:00 – 14:00

Stripologija: Pregled portfolija: OLIVIER JALABERT (Glénat), ELSA SZTULCMAN

12:00 – 12:45

Didier Pasamonik – François Boucq – Inovator, predavanje

13:00 – 13:45

Stripologija: Olivier Jalabert – Kreiranje stripa za globalno tržište – projekt izdavačkih kuća Glenat i IDW, predavanje

17:00 – 17:45

Stripologija: Olivier Jalabert – Kako se probiti na francusko tržište 9. umjetnosti, predavanje

19:00 – 19:45

Stripologija: Didier Pasamonik – Strip – umjetnost pokreta, predavanje

 

GALERIJA PRSTEN

 13. svibnja

13:00 – 14:45

Crtanje i potpisivanje za publiku: FRANÇOIS BOUCQ

19:00 – 20:30

Crtanje i potpisivanje za publiku: FRANÇOIS BOUCQ

18:00 – 18:45

Razgovor s publikom: FRANÇOIS BOUCQ, Moderator: Didier Pasamonik

 

14. svibnja

10:00 – 11:00

Crtanje i potpisivanje za publiku: FRANÇOIS BOUCQ

 

Više informacija potražite na: http://www.crsfestival.com/

Festival frankofonskih studenata središnje i istočne Europe

Sveučilišna agencija Frankofonije i Zagrebačko sveučilište organiziraju u Zagrebu od 15. do 19. svibnja 6. Festival frankofonskih studenata središnje i istočne Europe.

Ovo je prvo izdanje koje se organizira van Rumunjeske, te je ove godine domaćin Hrvatska.

65 studenata iz 20 obližnjih frankofonskih zemalja okupit će se kako bi slavili kulturnu raznolikost i izvrsnost Frankofonije.

Studenti će sudjelovati u različitim znanstvenim, umjetničkim i kulturnim radionicama koje će se održavati na francuskom jeziku. Također će se susresti sa zagrebačkim učenicima koji uče francuski.

Osim što slavi mladost i dinamičnost Frankofonije, ovaj festival također promišlja i pruža informacije o adutima Frankofonije, francuskog jezika i frankofonskih kultura.Tijekom okruglog stola (u srijedu 17. svibnja u 15h) na temu „Korisnost frankofonije“ frankofonske osobe iz sveučilišnog, diplomatskog i gospodarskog svijeta govorit će o načinima na koji im je znanje francuskog jezika pomoglo u razvoju njihovih karijera.

Završna gala večer na kojoj će studenti predstaviti rezultate svojega rada u okviru radionica (koreografije, šansona, kazališne improvizacije, fotografija, novinarstvo i molekularna biologija) održat će se u petak 19. svibnja.

Festival des étudiants francophones en Europe centrale et orientale

Du 15 au 19 mai à Zagreb, l’Agence Universitaire de la Francophonie et l’Université de Zagreb organisent le 6ème Festival des étudiants francophones  en Europe centrale et orientale.

Pour la première fois, organisé hors de Roumanie, ce festival est hébergé par la Croatie.

65 étudiants de 20 pays francophones environnants seront réunis pour célébrer la diversité culturelle et l’excellence en Francophonie.

Les étudiants participeront, en français, à divers ateliers scientifique, artistique et culturel. Ils rencontreront également des élèves de classes de français à Zagreb.

Au delà de fêter la jeunesse et le dynamisme de la Francophonie, ce festival se présente aussi comme un évènement propice à une réflexion et un apport d’information sur les atouts de la Francophonie, de la langue française et des cultures francophones. Lors d’une table ronde (mercredi 17 mai à 15h) sur la thématique ‘La francophonie utile’, des personnes francophones du monde universitaire, diplomatique, économique et professionnel témoigneront sur la manière dont le français les a aidés dans le développement de leur carrière.

Le vendredi 19 mai, le festival se terminera par une soirée de gala où les étudiants feront part de leurs travaux dans les ateliers (chorégraphie, chanson francophone, improvisation théâtrale, photographie, journalisme et biologie moléculaire)

Primjer nove aktualnosti

Hello world!

Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!

Francuski Translab – laboratorij za književno prevođenje s francuskog na hrvatski jezik – poziva vas na novu radionicu!

Translabove radionice namijenjene su svim profesionalcima koji djeluju u području književnog prevođenja. Uvjet za sudjelovanje postojanje je prevoditeljskog projekta na kojemu prevoditeljica ili prevoditelj rade ili bi htjeli raditi (ugovor s izdavačem nije nužan), a broj sudionika ograničen je na najviše deset. Sudjelovanje na radionici je besplatno.

Prošle smo godine radili s mentorima Darkom Macanom, Vandom Mikšić, Matom Marasom, Mijom Pervan, Vlatkom Valentić, Jelenom Topčić, Évaine Le Calvé Ivičević, Darkom Milošićem i Damjanom Lalovićem. Nastavljamo se jednom mjesečno okupljati u Medijateci Francuskog instituta kako bismo zajedno proveli radni dan. Taj se radni dan sastoji od dva bloka po tri radna sata u kojima prevoditeljice i prevoditelji s mentorom tragaju za rješenjima problema s kojima se susreću tijekom rada na tekstu koji trenutačno prevode, raspravljaju o nesigurnostima i izazovima koje nosi prevodilački rad te stječu nova znanja od svojih iskusnijih kolegica i kolega.

Na ovoj radionici mentor će nam biti izvorna govornica francuskog jezika i stručnjakinja na području prevođenja i teorije prevođenja Evaine Le Calvé Ivičević! Radionica će se održati 22. svibnja 2017. godine s početkom u 11 sati.

Dr. sc. Evaine Le Calvé Ivičević viša je lektorica na Katedri za francuski jezik i književnost Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Voditeljica je prevoditeljskog smjera na Odsjeku za romanistiku, gdje predaje kolegije Traduktologija, Terminologija, Prijevodne vježbe s hrvatskog na francuski te kanadsku kulturu i književnost. Od 1988. godine bavi se prevođenjem, a od 1999. teorijom prevođenja. 1999. osnovala je prevoditeljski smjer na Odsjeku za romanistiku i osmislila novi nastavni program prevoditeljskog smjera. Bila je voditelj francuskog smjera na Poslijediplomskom stručnom prevoditeljskom studiju na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Organizirala je tri studentske razmjene sa Sveučilištem Toulouse i tom prilikom objavila tri dvojezične zbornike studentskih radova. U sklopu ljetne škole na Rabu, organizirala je šest seminara (Europske institucije, Terminologija, Kanadska kultura i književnost). Kao voditelj prevoditeljske radionice sudjelovala u radu 37. seminara Zagrebačke slavističke škole (kolovoz 2008.). Sudjelovala u radu Susreta profesora Odsjeka za francuski jezik i književnost Filozofskog fakulteta u Zadru i Odsjeka za romanistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i kao glavni urednik, uredila sva četiri zbornika radova Susreta. Kao pomoćni urednik i recenzent sudjelovala u realizaciji Zbornika radova međunarodnog znanstvenog skupa Francontraste 2010, Francontraste 2013 i 2016. Objavila je više znanstvenih i stručnih radova u zemlji i inozemstvu. Izlagala je na više domaćih i međunarodnih znanstvenih skupova. Bila je glavna urednica četiriju, odnosno pomoćna urednica triju zbornika s međunarodnih znanstvenih skupova, kao i dugogodišnja članica Uredništva Osmojezičnoga enciklopedijskog rječnika Leksikografskog Zavoda Miroslav Krleža. Kao dopredsjednica organizacijskog odbora i član znanstvenog odbora aktivno je sudjelovala u organizaciji nekoliko međunarodnih znanstvenih skupova. Kao koordinator za francuski jezik sudjelovala je u radu međunarodnoga znanstvenog Tempus projekta Studium fur Ubersetzen/Dolmetschen in Kroatien za razvijanje novog kurikuluma prevoditeljstva na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Održala je više pozvanih predavanja na Sveučilištu Paris IV Sorbonne na diplomskom studiju hrvatskoga jezika i književnosti. U veljači 2016. izabrana je za članicu Instituta za slavistiku (Institut des Etudes slaves) u Parizu. Odlikovana je 2005. g. visokim francuskim odličjem – ordenom Viteza reda akademskih palmi (Chevalière des palmes académiques).

Projekt Translab platforma je za književno prevođenje s francuskog, njemačkog i talijanskog, pokrenuta u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca, Francuskim institutom, Goethe institutom i Talijanskim kulturnim centrom u cilju razmjene znanja, upoznavanja i poticanja suradnje s kolegama, izlaska iz uobičajene osame i povećavanja vidljivosti prevoditeljskog posla.

Od siječnja 2015. godine, u okviru francuskog Translaba održana je dvadeset jedna radionica u Medijateci Francuskog instituta, na kojima su nam mentori bili istaknute kolegice i kolege kao što su Marinko Koščec, Vanda Mikšić, Vlatka Valentić, Évaine Le Calvé Ivičević, Giga Gračan, Ingrid Šafranek, Darko Macan, Jelena Topčić, Mate Maras,  Mia Pervan, Darko Milošić, Katarina Glamuzina Bistričić i Martina Kramer, a od 2016. projekt se širi i na radionice prevođenja s njemačkog i talijanskog jezika.

Molimo vas da svoju prijavu (s kratkim životopisom i naslovom djela koje prevodite ili biste na radionici htjeli prevoditi) pošaljete najkasnije do 17. svibnja 2017., elektroničkom poštom na adresu: translab.zg@gmail.com.

 

“Les héritiers” de Marie-Castille Mention-Schaar à Art kino Rijeka

3 mai à 13h

9 mai à 9h et à 11h

10 mai à 13h

 

France, 2014

Réalisé par Marie-Castille Mention-Schaar

Avec : Ariane Ascaride, Ahmed Drame, Amine Lansari

Au lycée Léon Blum de Créteil, la classe de seconde 1 est réputée pour être catastrophique, tant les élèves sont inontrôlables et leur niveau général faible. Face à ces lycéens qui n’acceptent pas les règles, madame Gueguen, professeur d’histoire, leur propose un projet commun : participer au concours national de la résistance et de la déportation. D’abord réticents, les élèves acceptent toutefois de relever le défi, et se trouvent transformés par ce travail collectif autour d’un projet commun. Bientôt, l’enseignante parvient à tirer les lycéens vers le haut, malgré le scepticisme de ses collègues quant à cette étonnante initiative…

“Nasljednici” Marie-Castille Mention-Schaar u Art kinu Rijeka

Projekcije za učenike :

3. svibnja u 13h

9. svibnja u 9h i 11h

10. svibnja u 13h

 

Naslov izvornika: Les héritiers

Francuska, 2014

Režija: Marie-Castille Mention-Schaar

Uloge : Ariane AscarideAhmed DrameAmine Lansari

Film je snimljen prema istinitoj priči i progovara o odnosu učitelja s tinejdžerima koji su odavno izašli iz školskog sustava. Učiteljica srednje škole Léon-Blum iz grada Créteil odlučuje s najslabijim razredom sudjelovati u državnom natjecanju čija je tema povezana s otporom i deportacijom u vrijeme nacističkog sustava. Iako isprva nailazi na otpor razreda, atmosfera se brzo mijenja nakon što učenici posjete muzej posvećen tim mračnim vremenima povijesti čovječanstva i upoznaju osobu koja je preživjela koncentracijske logore.