Exposition « Qu’est-ce qu’on attend, agissons ! »

Du 16 décembre 2016 au 4 janvier 2017

Médiathèque de l’Institut français de Croatie

 

L’association Zelene Stope s’est donnée pour objectif de nettoyer la Croatie des carcasses de voitures abandonnées.

Renault s’est associé au projet et propose cette exposition qui a pour intitulé « Les artistes en action : nettoyons la Croatie des épaves automobiles»

 

Une belle occasion de se rappeler que la protection de l’environnement est l’affaire de chacun d’entre nous !

Priče s asfalta

Film Samuela Benchetrita
Glumci: Isabelle Huppert, Gustave Kervern, Valeria Bruni-Tedeschi, Michael Pitt

Zemlja: Francuska, 2015.

Kino Europa, Dvorana Müller
11.12. Nedjelja, 16:30
13.12. Utorak, 21:15

Neboder u socijalnoj francuskoj četvrti i jedan pokvareni lift povezuju šest likova i njihove priče na snovitoj pozadini hladnog i neonskog urbanog krajolika. Usamljeni starac u kolicima upušta se u romantičnu pustolovinu pod mjesečinom i upoznaje noćnu medicinsku sestru; pomalo zaboravljena glumica privlači pozornost zapostavljenog tinejdžera Charlieja; američki astronaut nađe se na krovu francuske zgrade i završi u skrbi brižne gospođe Hamide. Ove, pomalo uvrnute, priče o šest isprepletenih sudbina na suptilan i duhovit način progovaraju o svemu što nas čini ljudskim bićima: manama, vrlinama, snovima i nadama. Film je premijerno prikazan u Cannesu, a na Festivalu mediteranskog filma Split osvojio je Nagradu publike za najbolji dugometražni film.

Asphalte

Réalisé par Samuel Benchetrit
Avec Isabelle Huppert, Gustave Kervern, Valeria Bruni-Tedeschi, Michael Pitt

Pays: France, 2015.

Cinéma Europa, salle Müller
11.12. dimanche, 16:30
13.12. mardi, 21:15

Un immeuble dans une cité. Un ascenseur en panne. Trois rencontres. Six personnages. Sternkowtiz quittera-t-il son fauteuil pour trouver l’amour d’une infirmière de nuit ? Charly, l’ado délaissé, réussira-t-il à faire décrocher un rôle à Jeanne Meyer, actrice des années 80 ? Et qu’arrivera-t-il à John McKenzie, astronaute tombé du ciel et recueilli par Madame Hamida ?

Predavanje “Plemeniti metali u medicini: kako do novih antibakterijskih i antitumorskih kompleksa u samo 2 koraka?”

Udruga Primus organizira predavanje “Plemeniti metali u medicini: kako do novih antibakterijskih i antitumorskih kompleksa u samo 2 koraka?” koje će održati dr.sc. Neven Smrečki.

Ovo predavanje odgovorit će na razna pitanja kao na primjer; što je to medicinska kemija? Kako su se kroz povijest otkrivali lijekovi? Koji su to lijekovi koji u svom sastavu sadrže metale? Također, u predavanju će biti riječi o tome kako se otkrio cisplatin i zašto su se znanstvenici nakon njega okrenuli otkrivanju drugim lijekovima. 

Kako su se s time bavili naši znanstvenici? Dođite i saznajte!

Conférence « Les métaux nobles dans la médecine : 2 pas pour venir aux nouveaux composés antibactériaux et antitumoraux »

L’Association Primus vous invite à la conférence « Les métaux nobles dans la médecine : 2 pas pour venir aux nouveaux composés antibactériaux et antitumoraux » par professeur Neven Smrečki.

Cette conférence va répondre aux questions diverses ; qu’est-ce que la chimie médicinale ? Comment les médicaments étaient-ils découverts dans l’histoire ? Quels sont les médicaments qui contiennent les métaux ? La conférence traitera également le sujet de la découverte du cisplatine et son impact sur les recherches scientifiques.

Comment ce sujet a-t-il été traité par nos scientifiques ? Venez !

Translab – laboratorij za književno prevođenje s francuskog na hrvatski jezik – poziva vas na svoju prosinačku radionicu!

Translab je namijenjen svim profesionalcima koji djeluju u području književnog prevođenja. Uvjet za sudjelovanje postojanje je prevoditeljskog projekta na kojemu prevoditeljica ili prevoditelj rade ili bi htjeli raditi (ugovor s izdavačem nije nužan), a broj sudionika ograničen je na najviše deset. Sudjelovanje na radionici je besplatno.

Ove smo godine radili s mentorima Darkom Macanom, Vandom Mikšić, Matom Marasom Mijom Pervan, Vlatkom Valentić, Jelenom Topčić, Évaine Le Calvé Ivičević i Darkom Milošićem. Nastavljamo se jednom mjesečno okupljati u Medijateci Francuskog instituta kako bismo zajedno proveli radni dan. Taj se radni dan sastoji od dva bloka po tri radna sata u kojima prevoditeljice i prevoditelji s mentorom tragaju za rješenjima problema s kojima se susreću tijekom rada na tekstu koji trenutačno prevode, raspravljaju o nesigurnostima i izazovima koje nosi prevodilački rad te stječu nova znanja od svojih iskusnijih kolegica i kolega.
Na posljednjoj ovogodišnjoj radionici družit ćemo se s prevoditeljem i redaktorom Damjanom Lalovićem! Radionica će se održati 19. prosinca 2016. godine s početkom u 11 sati.

Damjan Lalović prevođenjem se bavi od 1998. Prevodio je s engleskog, njemačkog i francuskog jezika. Od 2005. zaposlen je u izdavačkoj kući Disput, gdje radi kao redaktor, prevoditelj, korektor, itd. Iz živopisna prevoditeljskog opusa izdvajamo: A. S. Neill, Škola Summerhill, 1999; Leo Strauss, Progoni i umijeće pisanja, 2003; Sam Shepard, Veličanstveni san o Nebu, 2007; Roman Jakobson, O jeziku, 2008; Annie Ernaux, Mjesto, 2008; Eric Hobsbawm, Zanimljiva vremena, 2009; Oscar Wilde, Intencije, 2009; Hans Magnus Enzensberger, Hammerstein ili svojeglavost, 2009; J. S. Mill, Autobiografija, 2010; Franz Neumann, Behemot, 2012; Ernst Cassirer, Problem Jean-Jacques Rousseau, 2012; George Moore, Esther Waters, 2015; Anaïs Nin, Djeca Albatrosa, 2016.

Projekt Translab pokrenut je u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca i Francuskim institutom u Zagrebu radi razmjene znanja, upoznavanja i poticanja suradnje s kolegama, izlaska iz uobičajene osame i povećavanja vidljivosti prevoditeljskog posla. Od siječnja 2015. godine održano je devetnaest radionica u Medijateci Francuskog instituta, na kojima su nam mentori bili istaknute kolegice i kolege kao što su Marinko Koščec, Vanda Mikšić, Vlatka Valentić, Évaine Le Calvé Ivičević, Giga Gračan, Ingrid Šafranek, Darko Macan, Jelena Topčić, Mate Maras,  Mia Pervan i Darko Milošić, a od 2016. projekt se širi i na radionice prevođenja s njemačkog i talijanskog jezika.

Molimo vas da svoju prijavu (s kratkim životopisom i naslovom djela koje prevodite ili biste na radionici htjeli prevoditi) pošaljete najkasnije do 12. prosinca 2016., elektroničkom poštom na adresu: translab.zg@gmail.com.

Club Jeux vidéo à la médiathèque !

Tous les mercredis de 14h à 17h et le samedi de 11h à 14h ! 

 

L’équipe de la médiathèque a le plaisir d’inviter jeunes et moins jeunes à découvrir les nouveautés de l’espace jeux vidéo (sur les consoles Play Station 4 et Wii U +  tablettes numériques):

  • Le Tour de France
  • Lego: The Hobbit
  • Rayman legends
  • Little big planet 3
  • The Book of Unwritten tales 2
  • World of Final Fantasy
  • No man’s sky
  • Minecraft: Story mode
  • Super Mario

 

Si vous êtes intéressés, n’hésitez à vous inscrire pour vous mesurer aux autres joueurs et profiter de belles après-midis ludiques :  mediatheque@institutfrancais.hr

Klub video igara u medijateci!

 Srijedom od 14h do 17h i subotom od 11h do 14h!

 

Ekipa medijateke sa zadovoljstvom poziva mlade i one malo starije da otkriju novitete odjela za  video igre (na konzolama Play Station 4 , Wii U i  iPadima):

–              Le Tour de France

–              Lego: The Hobbit

–              Rayman legends

–              Little big planet 3

–              The Book of Unwritten tales 2

–              World of Final Fantasy

–              No man’s sky

–              Minecraft: Story mode

–              Super Mario

 

Ukoliko ste zainteresirani okušati se u igri i igrajući lijepo provesti poslijepodne, upišite se :  mediatheque@institutfrancais.hr